还不是中国好课堂的用户?马上注册
作文指导英语经验之谈
书面表达中介词的误用
2018年03月21日
浏览次数:1
分享:

  有些同学因为没有熟练掌握英语介词的用法,不了解中英文语言习惯的不同,也会出现明显的错误,如多用介词或缺少介词,造成丢分现象。

  误:I came back because the rain.

  正:I came back because of the rain.

  译:因为下雨,所以我回来了。

  析:because 是连词,其后接句子;because of 是介词短语,其后接名词、代词、动名词、what 从句等。

  误:Will you marry with me?

  正:Will you marry me?

  译:你愿意同我结婚吗?

  析:marry可表示“与……结婚”,即marry with sb中的介词with 是多余的,应去掉。类似地,serve for sb (为某人服务) 中的介词for也是多余的,应去掉;discuss about sth (讨论某事) 中的介词about 也是多余,应去掉。

  误:She entered into the kitchen.

  正:She entered the kitchen.

  译:她进了厨房。

  析:enter是及物动词,后面不用加介词就可直接带宾语。

  误:He did not wait a reply.

  正:He did not wait for a reply.

  译:他没有等待答复。

  析:wait为不及物动词,需加介词for后才能再跟名词或代词做宾语。

  误:I finished the work under the help of the comrades.

  正:I finished the work with the help of the comrades.

  译:在同志们的帮助下我完成了工作。

  析:表示“在……的帮助下”用介词with而不用under。