论语有云“仁者乐山,智者乐水”。水的形态万千,除了在博大精深的中文中被分为“溪、湖、江、洋、海”,在英文中也不仅仅只有一个“water”那么简单哦~那么今天我们就来看看在写作过程中,遇上的各种“水”。
Stream
谈到小溪(stream),难免会想起闻一多的现代诗《小溪》“铅灰色的树影,是一长篇噩梦,横压在昏睡着的小溪底胸膛上。小溪挣扎着,挣扎着……似乎毫无一点影响。”正如图中,一缕光线(a stream of light)照射下,小溪虽小,但它永远在抗争中不断求发展。就像我们每个人一样,个人的力量虽小,但是绝不应该被压垮,而要激流涌进(stream torrentially)。
Lake
湖泊带给人的是一种宁静美。谈到湖泊,不得不聊一聊世界五大湖——苏必利尔湖(Superior lake)、密歇根湖(Michigan lake)、休伦湖(Huron lake)、伊利湖(Erie lake)和安大略湖(Ontario lake)。这是地球上的最美的自然景观之一。
River
River在中文中的翻译最多的为“江”“河”。所谓“南江北河”,说的就是中国不同地域的人对于river的不同称呼,在规模上也能看出差别。大的river称之“江”,小的river谓之“河”。享誉世界的长江(Yangtze River)黄河(The Yellow River)在英语中都称之为river。
Sea
中国习惯将“海洋”当成一个词。而英文中两者需要区分开。Sea是“海”,指的是海洋靠近大陆的部分或者较浅的地方。提到Sea,不得不提一下海明威的《老人与海》(The old man and the sea)。如果同学们有兴趣,可以翻开这本书领略一下海上风光。
Ocean
Ocean通常指的是五大洋。大西洋(Atlantic Ocean)、太平洋(Pacific Ocean )、印度洋(Indian Ocean )、北冰洋(Arctic Ocean)、南冰洋(Antarctic Ocean)。